Comodo Admin from Melih: Need help Translating CIS into different languages

Discussion in 'other firewalls' started by runoades, Mar 15, 2009.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. runoades

    runoades Guest

    Who wants to be a translator for this big company? Be quick. Melih will choose 3 user for each language.

    Edit: List updated.

    1)German - BigMike, evil_religion, sevi95 - Done!

    2)French - symbian, vulcain, souljah, Rapidon - Done!

    3)Italian - Romagnolo1973, colmoti, clarensio, sirio, Kronos - Done!

    4)Portuguese (Brazilian) - xxdarkstalkerxx, cristiano_lombardi, cassianoqs, neocoder - Done!
    Portuguese (European) - thejoedoe, mokito,

    5)Spanish - rafel, Narud, Thynaks, rolo, darcjrt - Done !

    6)Japanese - aroedrink, Nipsu, pul - Done!

    7)Arabic - saad alfraanah,

    8 )Hungarian - blattida, blackbox, arkangyal - Done!

    9)Romanian - virtu, cosma_sebastian,

    10)Croatian - gakungak,

    11)Dutch - Ronny, Rednose, SecurityManiac, Mack, eXPerience - Done!

    12)Swedish - Monkey_Boy=), ragwing, JoWa, (LeoniAquila if needed) - Done!

    13)Norwegian - triplejolt, Slemmen,

    14)Bulgarian

    15)Turkish - runoades, tyler78, cih - Done!

    16)Greek - Noios,

    17)Traditional and Simplified Chinese - danfong, speter, Will_Will - Done!

    18 )Czech - khagaroth, jiri, vnc - Done!

    19)Polish - Breen, Sergeant Sykes, Komodo-Dragon - Done!

    20)Indonesion - Lt. Ganda,

    21)Maley

    22)Finnish

    23)Hindi

    24)Urdu

    25)Hebrew - lironjan,

    26)Persian - Mooshy,

    27)Korean

    28 )Thai

    29)Vietnamese

    30)Catalan - rafel,

    31)Slovak - Mr.Henky, b.lauko,

    32)Serbian - MJ.nfl, gakungak,

    33)Ukrainian - TheSAS,

    Source
    http://forums.comodo.com/feedbackco...ng_cis_into_different_languages-t36551.0.html
     
    Last edited by a moderator: Mar 20, 2009
  2. firzen771

    firzen771 Registered Member

    Joined:
    Oct 29, 2007
    Posts:
    4,815
    Location:
    Canada
    thats a huge list for translations he needs....
     
  3. 3xist

    3xist Guest

    Please let anyone know to register at the Comodo Forums and help Comodo translate CIS into other languages.

    A translation tool will be available next week or so...

    3 people for each language are needed.

    Thanks!

    Cheers,
    Josh
     
  4. nomarjr3

    nomarjr3 Registered Member

    Joined:
    Jul 31, 2007
    Posts:
    502
    I really like the direction that COMODO is heading.:D :thumb:

    CIS is the best:argh:
    For me;)
     
  5. Rednose!

    Rednose! Registered Member

    Joined:
    Apr 7, 2008
    Posts:
    80
    Location:
    Netherlands
    That is not correct. The ideal situation is to have at least 3 users/translators, so you don't get strange translations. So the 4th and 5th user/translator that signs up will be accepted as well.

    Greetz, Red.
     
  6. Kees1958

    Kees1958 Registered Member

    Joined:
    Jul 8, 2006
    Posts:
    5,857
    Good practise, have a look at PC Tools FW, the messages are problably one-on-one translated (they are correct but very hard to understand and with a detail which is irrelevant to most users), so I had trouble understanding some pop-ups of the Dutch version correctly
     
  7. siberianwolf

    siberianwolf Registered Member

    Joined:
    Feb 15, 2009
    Posts:
    516
    what kind of company is this it's having outsiders translate its products' gui and text? they don't have any official affiliates/partners for this translation thing? and they expect us to believe their products are reliable (security-wise), go figure. :rolleyes:
     
  8. Rednose!

    Rednose! Registered Member

    Joined:
    Apr 7, 2008
    Posts:
    80
    Location:
    Netherlands
    Comodo and its users want insiders, the users of the product, to get a good translation. Do you realy think a non user can translate it better ? Think again !

    Greetz, Red.
     
  9. siberianwolf

    siberianwolf Registered Member

    Joined:
    Feb 15, 2009
    Posts:
    516
    i'm not trying to make an argument out of it. i'm just saying that it's not whether you're a user and a so-called insider, it's whether you got the command of both languages you're translating from-and-to. it's whether you're the master of the particular subject and the language it's written and is to be translated to. every reputable company works with official pros when it comes to translation. that's all.
    one more thang, i really don't think that checkpoint, symantec, eset, and the other players in the major league have their "insider" users translate their products' gui/texts. am i wrong?
     
    Last edited: Mar 26, 2009
  10. Iam_me

    Iam_me Registered Member

    Joined:
    Feb 6, 2009
    Posts:
    89
    siberianwolf do you really think it will matter that much? :rolleyes:

    It's not like they are messing with the code.. And with 3-6 people all able of doing double checks to see if it is fine I doubt mistranslations will happen in any major way, even if one or two tries to on purpose translate wrong, there will still be a third guy hopefully able to repair or alarm before it goes public. :) I bet comodo will also do "some" checking, eg against google translate and similar. Side note: Russian and Chinese will be dealt with in house by professionals..
     
  11. aigle

    aigle Registered Member

    Joined:
    Dec 14, 2005
    Posts:
    11,047
    Location:
    Saudi Arabia/ Pakistan
    It doesn,t matter at all. Non issue IMO. I wonder why it bothers u even.
     
  12. siberianwolf

    siberianwolf Registered Member

    Joined:
    Feb 15, 2009
    Posts:
    516
    i'm a consumer. that puts me into the target audience.
    and a consumer always got the right to criticize (review). you can't take away my right to criticize. :isay:
     
  13. firzen771

    firzen771 Registered Member

    Joined:
    Oct 29, 2007
    Posts:
    4,815
    Location:
    Canada
    no we cant take it away, but we can ingore it for being useless... its just translations, nothing to do with the security of the product, clearly their work will be checked as well when their done translating... its a free program, i dont see how u can complain about something so trivial... :cautious:
     
  14. m00nbl00d

    m00nbl00d Registered Member

    Joined:
    Jan 4, 2009
    Posts:
    6,623
    What would be worse:

    a) A translation done by professional translators, who know the core of both languages, native and, in this case, the english one?

    b) A translation done by two folks, even if users of the product, but, who may not know the core of the, in this case, english language, and, in some situations, badly understand the core of their own?
     
  15. siberianwolf

    siberianwolf Registered Member

    Joined:
    Feb 15, 2009
    Posts:
    516
    :thumb: b would be worse, in this case. and that's exactly what i'm trying to say. this is not a hostile approach. just an opinion. and it makes no difference for me whether you (firzen771, etc.) ignore it or have a high opinion of it. i'm not expressing my opinion to receive anyone's appreciation. just speaking my mind. all in all, i'm not your security counsellor, thus i don't need/have to convince you of anything.
    besides, for my money, overall quality of a product (of anything, amof) makes sense in a wholistic context. so, this whole procedure of translations raises doubts about the general quality of the product, not only in terms of gui but also when considered in a security-wise approach.
     
  16. subset

    subset Registered Member

    Joined:
    Nov 17, 2007
    Posts:
    825
    Location:
    Austria
    The translation is very important in terms of security.
    A poor translation can mislead users with serious consequences.

    And to check translations especially for a HIPS is sheer impossible.
    While translating programs like OA, Returnil or SBIE I came across HIPS/sandboxing/virtualization terms with no matching German terms, they simply don't exist.
    So you have to create your own terms, which is rather difficult if someone should unterstand what was originally meant.
    Else there are often nearly no references in the target language and even the few existing are sometimes packed with mistakes.

    Apart from that I see at least one 'Comodo blocks everything' fanbaby on the translators list.
    Well, good luck then.

    Cheers
     
  17. Kees1958

    Kees1958 Registered Member

    Joined:
    Jul 8, 2006
    Posts:
    5,857
    Nope, but the moderators can ;)
     
  18. Peter2150

    Peter2150 Global Moderator

    Joined:
    Sep 20, 2003
    Posts:
    17,040
    This thread has long since served it's purpose and is heading downhill. Anything further probably would be best discussed on the appropriate Comodo forum thread.

    Closed.

    Pete
     
Loading...
Thread Status:
Not open for further replies.